![]()
|
まかせて安心です
◆英訳では、英米人が歓迎する英文を提供します。(日本人の書く英語は、「何をいいたいのかさっぱり分からない」という苦情が欧米人の間にはあります。でも、当方の英語ですと、こんな苦情とは無縁です。) ◆英文やドイツ語文の和訳では、練達の和訳技術で、意味の分かる日本文にして提供します。 ◆ドイツ語に関しては、特に特許公報(明細書)、機械の取扱説明書など技術関係資料の日本語への翻訳がおすすめです。 翻訳なら、ぜひ中村翻訳事務所へ
|
|
◎2 特許、商標、意匠及びその他の無体財産権の外国への出願 ◎3 外国人のための会社設立またはその営業所の設置手続き ◎4 個人輸入のお手伝い (輸出元との接触、交渉から物品の入手まで) |
|
|
|
|
|
〒532-0005 Fax
06-6399-5391 E-mail:
shu-naka@k5.dion.ne.jp |