Nakamura Translators Office

Constantly Provides:

Quality Translations for You




まかせて安心です


38年間多くの日本の一流企業から翻訳依頼を受けており、
いずれも好評です。

英訳では、英米人が歓迎する英文を提供します。(日本人の書く英語は、「何をいいたいのかさっぱり分からない」という苦情が欧米人の間にはあります。でも、当方の英語ですと、こんな苦情とは無縁です。)

英文やドイツ語文の和訳では、練達の和訳技術で、意味の分かる日本文にして提供します。

ドイツ語に関しては、特に特許公報(明細書)、機械の取扱説明書など技術関係資料の日本語への翻訳がおすすめです。   

翻訳なら、ぜひ中村翻訳事務所へ

中 村 俊 輔
(外大大学院修士課程修了)

 

 

 翻訳対象


1.技術情報(取扱説明書、特許明細書>


2.法律関係(ライセンス契約書、会社定款等)及び経済関係文書


3. 公文書(戸籍謄本、出生証明書、死亡証明書など

4.日々の英文eメール作成及び和訳)



        
翻訳とは別に:

1   外国企業との交渉(例―売買契約並びに特許や商標使用についての交渉)

2   特許、商標、意匠及びその他の無体財産権の外国への出願

3   外国人のための会社設立またはその営業所の設置手続き

4  個人輸入のお手伝い (輸出元との接触、交渉から物品の入手まで)

 

532-0005

  大阪市淀川区三国本町3丁目8番5号 
ライトハイツ108号
   
(阪急三国駅より徒歩約10分)

   06-6399-5057

Fax 06-6399-5391

E-mail: shu-naka@k5.dion.ne.jp